http://www.sinchew.com.my/node/110172
孩子第一句的牙牙學語,是他開始掌握描述自己感受的時刻,也是邁向建構自己思維的起步。他說的語言,是他與成長環境溝通的工具,也是他認識周邊世界的語 言。透過最初掌握的語言,他認識了自己,也認識了世界。這種語言,叫母語,也是鄉音,它標志著某一族群的人的特性,以及他們的表達方式。
許多曾經熟悉的童謠、順口溜,也在不知不覺中從記憶中消退……
外婆的童谣,一直萦绕在我脑海里,
"哎囉哎
栽米栽稻來飼雞
饲鸡 gao kio khe,
饲狗 gao bui meh;
饲 hao se, ean lao peh,
chi ca wa, hor lang meh!"
注解:养鸡善啼, 善狗好吠; 养儿推翻老豆,养女被人家责骂每回念到这里,我都会改词:"chi ca wa, chin ho eong! " 把外婆给逗笑了.......
幼君姐,你聽過的版本是ean lao peh推翻老爸那么可怕? 我所知道的是iang lao peh,背爸爸咯~這里有重男輕女的成份存在的。
EweChin Eugenice Wong
大概流传太久,有些变化了吧!
根据我外婆的版本,是 yim lao peh 荫老爸呢!可惜我怀念的外婆已离世数年,无从查考。
所以,刚才其实是向一位资深的前辈李宝财(前星洲及前民
Lee Cheah Woon
其實童謠本來就是口傳文學,特點就是其變異性,因此每個
EweChin Eugenice Wong
其实哪个版本并不重要,最重要是每一回重听重唱,儿时的
No comments:
Post a Comment